Форум » Свободная тема » Английский для несчастных » Ответить

Английский для несчастных

meri smit: Понятия не имею, как обучать языку. Но чуй мне подсказывает, что для того, чтобы связывать слова в предложения, нужно знать хотя бы 30-40 слов. Иначе будет нечего связывать. Порядок слов в английском предложении прост - подлежащее, сказуемое, остальные члены предложения. Для подлежащих естественно выбрать поначалу местоимения. Итак, придется выписать на бумажку, которую следует положить в туалете и выучить основные местоимения: I (ай) - я He (хи) - он She (ши) - она It (ит) - он, оно We (произносится в точности как французское "да") You (ю) - Вы, вы, в английском все вежливы, "ты" кануло в средневековье, не понадобится They (тут загвоздка с произношением: сочетание th похоже на русское "в", но если в русском вы касаетесь верхними зубами нижней губы, проталкивая воздух между ними, получая четкий звук, то в английском придется язык слегка сломать: язык помещается между верхними и нижними зубами и воздух проталкивается сквозь эту конструкцию в попытке в при этом сказать то же самое русское "в" - удачи) читается как "вей", за исключением того, что "в" должно быть вышенаписанным Все. Из этого мы можем сделать интересный вывод о некоторых стандартных звукосочетаниях: sh будет как правило читаться как "ш" (а редко как "с", если добавится еще одна буква) I (или i) может оказаться в будущем как "ай", так и "и" th будет встречаться часто, техника зубов и языка будет одинаковой, однако иногда придется пытаться сказать при такой технике либо русское "в", либо "ф" - зависит от диаметра иглы. ey мы уже прочитали один раз как "ей" Так оно и будет дальше, скорее всего. Первый урок закончен. Освоите, доложите. Обещаю, что зубрить нужно будет только первый набор слов. Дальше ничего наизусть запоминать не придется. К тому же, зубрежка при изучении языка страшно вредна. Когда освоите, напишите мне десять русских глаголов, и десять существительных, которые Вы хотели бы знать в первую очередь и которые легко соединить в предложения. Я за Вас работать не обязана.

Ответов - 140, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 All

Стив: А пачиму английский для несчастных? Я очень даже счастлив учиться у такой вредной училки.

meri smit: Ну, так приступайте. И заметьте себе, что это Вы хотите говорить о том, о чем Вы говорите ежедневно. Поэтому Вам самому надо выбирать темы, слова и протчее. Если не проявить собственную фантазию, то все будет бесполезно. Я заговорила на английском тогда, когда обнаружила, что все, о чем я думаю, я пытаюсь сразу подумать и на английском. Вам это будет тяжелее, поскольку у меня была полная грамматика к тому времени и огромный запас слов, не говоря уж о том, что я могла прочитать все, почти на любую тему без словаря и понять хотя бы общую идею - о чем текст. Учение языка это не внешняя работа, а внутренняя, и она должна стать привычкой. Вам же просто надо ежедневно что-то чуть-чуть добавлять. Вот Вы обедаете и обсуждаете день. Что-то сказали. Остановитесь на секунду, запомните пару предложений из сказанного, переделайте их до минимума в самые простые в четыре-пять слов максимум и запишите. Выделите из них глаголы и существетельные и напишите сюда. И так - десять глаголов и существительных.

meri smit: Это я для себя тут напишу, а то забуду. Не обращайте внимания. Буду помещать для себя какие-то заметки, которые придут в башку, потом их стирать после использования. I eat in the dining room I sleep in the bedroom I poop in the bathroom


Стив: Мери, я послушал на трансляторе гугла как звучат эти слова и хоть меня убейте, слышу не вей, а тей и французское да звучит намного мягче we. Опасливо пряча дневник Сейчас двойку влепит или вообще из класса выгонит.

Стив: Делать, идти, бежать, готовить, ехать, сидеть, лежать, спать, улыбаться, играть Дом, комната, поезд, автомобиль, город, суп, диван, стол, человек, мяч

meri smit: Ну, что ж. Хозяин - барин. home - (хОум) дом в смысле мой или твой дом. House - (хАуз) (помните доктора Хауза?) дом в смысле строения. Train - (трЭйн) поезд Car - (кАА + плюс плохо слышимое на английский мягкий манер "р" на конце) - автомобиль, двумя буквами я буду обозначать длинный звук, то есть чуть длиннее обычного Citi - (сИти) - город, большой Town - (тАун) город поменьше Soup - (сУУп) - он и в Африке суп, вовсе это не рассейское слово Couch - (кАуч) - диван Table - (тЕйбл) - стол, общее слово Desk - (дЭск) - письменный стол Man - (мЭн) - хорошее такое, смачное, с широко открываемым ртом "Э", довольно важно, потом увидим зачем - человек, мужчина в целом Ball - (бООл) - мяч Вы пока почитайте эти слова, я завтра за глаголы примусь. Не перенапрягайтесь, они лучше запомнятся, когда мы начнем их в предложения складывать. Можете написать самые простые предложения и словосочетания с этим словами уже. Это самая главная работа - придумать, что сказать, а уж потом понять или сообразить, как это сказать на другом языке.

meri smit: Стив, вот для Вас нашла прекрасное обучающее звуку th видео. http://www.youtube.com/watch?v=U-QXeS43C2c Крутите его на здоровье. Не забудьте - это могут быть два варианта - "в" и "ф". Это самый поганый звук для русских почему-то. У нас треть класса зЭкало вместо thэкало и в английской школе. Кстати, оказалось, что я интуитивно правильно объясняю, что нужно делать. Но здесь еще подробнее. Я Вас оставляю с этим видео наедине, избегая счастья строить рожи друг другу по скайпу. Кстати, сидите и как обезьяна читайте все Ваши существительный с артиклями. Кажется, они есть и во французском. the - определенный артикль, указывающий на конкретный предмет. Имена и города с ним не произносятся. Но! Всегда есть но! Например, город-герой Бронкс (район Нью-Йорка) традиционно называется почему-то the Bronx. Читать как и they, только последний звук опускается - вэ, в, есессно, такое, как мы пытались с Вами сказать. a - неопределенный артикль, употребляемый с любым, неким предметом. the house - какой-то конкретный дом, a house - некий дом Артикли - одна из самых сложных в грамматике вещей. Путать их незазорно. Но общее представление иметь надо, чтобы хотя бы в общеупотребительных случаях не делать грубых ошибок. Сообщите, когда начитаетесь, пойдем дальше. Пока мне нужно уехать.

meri smit: Очень хороший парень. Мне очень понравился. http://www.youtube.com/watch?v=CXBCjZCZrko&feature=endscreen&NR=1

meri smit: http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=BWXVZVn01-U&feature=endscreen Замечательный мужик. Там у него где-то 120 видео, на его сайте. Если бы я собиралась учить язык, то непременно бы не пожадничала, даже если там надо заплатить за доступ. Но, может все эти видео есть и в ютюбе. Ага. Вот. http://www.youtube.com/user/SoundSmartTraining/videos?view=1

meri smit: Пока мне лень приступать к глаголам, я дам Вам задание. Первый Ваш очень важный глагол делать - do (ду). Просто и со вкусом. Слово job (джоб) - работа Теперь смотрите на предложения и читайте их со вкусом. Это первые предложения, которые Вы будете с удовольствием гурмана произносить: I do my (май) job. He does (даз) his (хиз) job. She does her (хё) job. It does its (итс) job. You do your (ё - вот просто ё) job. We do our (Ауэ) job. They do their (vеэ - то самое th) job. Задание: выписать мне тут в колонку склонение по родам глагола do. Обнаружить закономерность. выяснить в словаре multitran.ru значения новых для Вас слов. Обнаружить, что это склонения местоимений по родам. Выписать мне их в колонку сюда. Принести дневник. В мультитране в квадратных скобках рядом со словом, как правило, приводится так называемая транскрипция, которую я даю русскими словами. Рассмотрите каждую из них, попробуйте понять, какими значками обозначаются уже известные Вам звуки. Это в будущем Ваш инструмент понять, как произносится новое незнакомое слово. Не торопитесь, постепенно. Распевать как получается предложения в течение получаса. Понять, что Вы вдруг говорите по-английски. И сравнить для себя чисто в музыкальном смысле. Прочитайте так: I do my job. He do his job. He does his job. Попробуйте уловить, что второе предложение просто не звучит с глаголом do. Так и тянет его на что-то изменить, так и тянет его как-то склонить. Удачи.

meri smit: Не забудьте отметить для себя, просклоняв то же самое по-русску, что английское склонение проще и возрадуйтесь. Произнесите молитву во славу аглицкой грамматики.

Стив: He does his job. She does her job. It does its job. Глаголы в 3-м лице мужского, женского и среднего (неодушевленного) рода единственного числа дополняются окончанием es. Все остальное совпадает с неопределенной формой глагола. Значения новых слов понятны и без словаря: мою, его, ее и т.д. Мэри, несмотря на подсказки, я слова читаю так, как если бы это был французский. Не знаете, как от этого избавиться?

meri smit: Стив пишет: Не знаете, как от этого избавиться? Знаю. Силой воли.

meri smit: Смотрите-ка. Вы не только говорите, но еще и пишете по-аглицки. Какой способный ученик-то попалси. Таки прибавилось в настоящем времени для тех самых глаголов окончание -s. -es, правда появилось только потому, что сам глагол оканчивается на гласную (do) и как-то, видно, неэстетично было присобачивать только одну букву. А представьте, если глагол еще и сам оканчивается на s, да еще одно надо присобачить согласно правилу. Наверное, придется и в этом случае добавлять все-таки -es. Но нам же не жалко, правда? Итак: I do You do He does She does We do They do It does Порадуйтесь еще, сравнив с русским (и, возможно, французским, там вроде тоже плохое спряжение глаголов): в прошедшем времени для всех будет вообще одинаково: did (дид - но это "и" на самом деле все-таки звучит как среднее между "и" и "ы") Такшта, еще одно замечательное правило: в прошедшем времени будет совсем легко для всех родов и чисел - глагол будет несклоняемым. Но это не значит, что он будет в инфинитивной (основной) форме. Поверьте, что ничего плохого не случится, если Вы пару раз занудно вслух для себя произнесете все предложения опять в прошедшем времени. И от пяти раз не поплохеет точно.

meri smit: Итак, Вы еще заказывали глагол идти. to go (ту гОу) Первый вывод: в основной форме глагол принято представлять с частицей to. Это не значит, что ее всегда надо будет применять вместе с ней. Забегая вперед, скажу, что проверить, ставить частицу или нет, очень просто: если на русский переводится инфинитивом (забыла, как по-русски называется глагол в основной форме - идти, лежать, бежать, читать. Не придуриваюсь - забыла), то и в английском поставьте его с частицей to. Ежели же нет, то спокойно отбрасывайте ее. I go home. He goes home. We go home They go to the city. Что в этом предложении нового? the city - знаем, а to the city, соответственно будет "в город". Вот такие дела. "Иду домой" - частицы не нужно, и "в город" - нужно. To - это богатая частица. На нее в словаре найдется много чего: http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=to В данном случае она указывает направление Напишите-ка мне следующие предложения и попойте их для себя раз этак двадцать. И я не утрирую. И не сачкуйте. Пока мне нужно, чтобы Вы посоединяли слова в рамках известных Вам правил, а об особенностях, как сказать лучше и грамотней мы поговорим позже. Он идет к дивану. Они идут к письменному столу. Она поехала в город. Она идет к своему мужчине. Они идут в школу. Дети идут в школу. ( Муж идет к столу. Мультитран в помощь. Если в нем ввести слово русскими буквами, то переведет на английский, а если английскими - переведет на русский. Очень удобно. Придумать и написать здесь свои пять предложений в рамках своих знаний + словарь. Даже если предложения еще не могут иметь много смысла, важно научиться использовать каждый следующий шаг в изучении для выработки автоматизма пользования собственными же знаниями.

Стив: meri smit пишет: Артикли - одна из самых сложных в грамматике вещей. Путать их незазорно. Но общее представление иметь надо, чтобы хотя бы в общеупотребительных случаях не делать грубых ошибок. Только два артикля? Нет мужских, женских, мн. числа?

meri smit: Вроде два. Нам лишних не надо, с этими головной боли хватает. Я вспомнила!!!!! Это называется неопределенной формой глагола!!!! Если бы не вспомнила, ждать бы Вам ответа, пока проснусь. Доброго утра. Я - спать.

Стив: meri smit пишет: I go home. Мэри, а почему дом употребляется без артикля? He goes to a the couch. They go to a the desk. She went to the city. She goes to her man. They go to the school. Children go to the school. (чИлдрен) The husband goes to a the table. I go to my car (кАА) I go to my sister I go to my brother (брАthэ) I go to my girlfriend (гёлфренд) I go to my child (чайлд) Ура! Все неправильно! Двойка! Дневник! К директору!

Стив: Какая наивная училка! Думает, что директор за двойку меня отругает.

meri smit: Как? Нынче директора уже не ругают? Это неправильные директора. А ваще-то, очень хорошо. Сами уже расширяете запас слов. Но все это глупые и не сильно хорошие стилистически предложения, и мы их забудем. Это просто для тренировки использования того сильно немногого, что знаем, попытка связывать слова в предложения.

meri smit: Вот смотрите вдобавок к нашему утреннему обсуждению: They go to school. Children go to school. (чИлдрен) Мы выяснили, что артикля тут не нужно, не зная почему, но не нужно и все тут. Однако, вполне можно употребить его вот в таком случае: She goes to a school in the city. Здесь присутствует уточнение, что она посещает не просто школу (это, кстати, может быть и университет), а школу в городе. Почему так - не знаю. Но можно и будет звучать вполне правильно. Сильно заморачиваться артиклями не станем, знаем, что они нужны, но не всегда, знаем, что для предмета в общем нужно употребить "а" ( читается "Э"), а для конкретного - the. По ходу дела будем их употреблять и поправляться. Со временем в основном они станут сносными.

meri smit: Никуда сильно нельзя двигаться без глагола to be. (би) Даже сам Шекспир не мог. To be or not to be? Из перевода, известного всем, независимо от языка, стало понятно, что частица or (О) - это слово "или". А сам глагол - быть. Его склонение нужно просклонять до того, чтобы стошнило, и никогда, ни при каких обстоятельствах не путать. Мы чаще всего слово "есть" опускаем и говорим просто: я - человек. В аглицком тире не поставишь, интонацией не заменишь. Он будет везде. Склонение простое, всего три на настоящее время. I am (ай эм) He, She, It is (из) They, We are I am a man. Я есть человек. He is a student. (стьЮдент) They are kids (они есть дети - кидз, Вы помните, как образуется множественное число: kid - kids, girlfriend - girlfriends) Кстати, Вы сами нашли и привели слово children - дети. Это исключение из образования множественного числа от child (чайлд)) Просто запомнить, привыкнуть. Kids и children - равнозначные слова, можно употреблять и то, и другое. С глаголом be нужно придумать минимум 20 предложений, распевая их на все лады. Примеры в рамках наших знаний: He is a child. They are children. It is a city. (Вам покажется, что если уж говорится о городе, то конкретном, и нужно употребить the. Но таковы артикли. Правильно будет "а" и все тут. Спорить и думать не надо - просто привыкать по чуть-чуть.) Послушать можно о глаголе, например, тут. http://www.youtube.com/watch?v=o6t7rOTZO_0 Слушать только первую половину ролика. И еще, наверное, в тыще мест. Заодно будете слушать в натуре, как это все произносится, пока я сплю. Останавливайте ролики паузой, повторяйте, и так до бесконечности. Проверяйте значения незнакомых слов в мультитране. Старайтесь привыкнуть к их написанию. Я привела только один вид применения "to be", в ролике он приводит три случая, когда его нужно употреблять. Отработаем все три. Если второй и третий случаи окажутся непонятными, то оставьте, мы их еще разберем. Мы никуда не торопимся. Удачи.

Стив: I am a student. He is a kid It is New York She is in Moscow They are in a the city. Тhey are a girlfriends (во множественном числе никогда не будет неопределенного артикля. Но здесь он еще и не нужен вовсе. Просто привыкнуть.) I am in a the citi She is a child They are a students. I am a brunette Obama is a president Ball is a shop (не поняла, что Вы хотели сказать, напишите по-русски, переведем) I am on a couch ( а вот здесь, по-моему, вполне прозвучит "а" вместо the, не знаю, почему, могу и ошибаться) We are on the train It is a table Ball is on the table She is in a(the) town I am on a train Nina is a at home We are in a the Hhouse Стив, во всех этих предложениях глагол to be имеет смысл "есть". Это правильные примеры для его применения. Однако, при указании, что Вы или кто-то находится где-то, не хватает предлога. Первый: В Москве, дома, в городе, в поезде. Вот они предлоги: in (ин) - в on (он) - на at (эт) - тоже означает "в", "на", использование будет выясняться постепенно Посмотрите на предпоследнее предложение. at home - устойчивое словосочение, означающее "дома" I'm (это сокращенное I am) at home.) She is at home. They are at home. Внимательно прочитайте все опять. И, пожалуйста, не поленитесь написать сам еще раз все эти предложения в отдельный пост в правильном варианте. Я загляну позже.

Стив: Здравствуйте, Мэри. Опять двойка? Опять Вас директор отругает?

Admin: Стив пишет: Опять Вас директор отругает? Здравствуйте. Вот они - современные ученички. Здесь тоже все пытаются свалить на учителей. Билл Гейт додумался вводить постоянные тесты для учитетелей на радость ученикам. Мало того, что учителей плохо учили самих, так еще дети учиться, есессно, не желают, и теперь у них будет дополнительная развлекуха над учителями - а этот прошел тест? а тот? а у него завтра тест! а его проверяют! Представляете атмосферу учебы? Обратите, пожалуйста, внимание, на зачеркнутые артикли - плохо видно, но, уж пжлста, разглядите и напишите мне все опять. Это важно.

Стив: (Ехидно) А Нью-Йорка Ваши замечания не касаются?

Admin: Раз не перечеркала - значит, не касаются. Значит, правильно. Вот и кумекайте - сколько у Вас правильных и попробуйте понять, почему и как другие неправильны, а эти - да.

Стив: I am a student. He is a kid It is New York She is in Moscow They are in the city. Тhey are girlfriends I am in the city She is a child They are a students. I am a brunette (не знаю, мне не очень звучит с артиклем, хотя легитимно, посоветуюсь с Джоном) Obama is a president Ball is in the a shop (store - (стоо)) - еще одно слово для магазина, в Америке значительно более употребительное, звучит с ним значиииительно лучше, хотя и так поймут, но лучше привыкать, поскольку Вам скажут store, и Вы не поймете) I am on a couch We are on the train It is a table Ball is on the table She is in town I am on a train Nina is at home We are in the house

Стив: Не могу понять, чем Москва отличается от Нью-Йорка, начинаются оба с согласной, грамматических родов в английском нет, неужели дело в местоимении? Ball is in a shop - мяч находится в магазине. Относительно предлогов я подозревал, что английский язык не настолько примитивен, чтобы я- диван и я на диване звучало одинаково. Отличить же когда следует употреблять неопределенный артикль, а когда неопределенный, я не в состоянии. Это чистейшей воды формализм, поэтому как захочу, так и буду говорить. Пожалуй, лучше неопределенный, его мне легче произнести.

Admin: Стив пишет: Не могу понять, чем Москва отличается от Нью-Йорка, начинаются оба с согласной, грамматических родов в английском нет, неужели дело в местоимении? Вы имели в виду "оно в Нью-Йорке"? Если да, то in тоже надо вставить, конечно, я думала, Вы хотели сказать - Это Нью-Йорк.

Admin: Стив пишет: поэтому как захочу, так и буду говорить. Как захочу, так и буду править. А там хоть трава не расти. Я за Вами по Парижам таскаться сзади и подсказывать не буду Стив, я жутко извиняюсь, но сегодня мне придется поработать. Посмотрим, может, получится послушать Вас моей ночью. Пора переходить к диалогам, а то у нас идет слегка медленно. Но для этого мне нужно чуток поговорить о глаголах. Пока поиграйте с тем, что есть, добиваясь абсолютной беглости произнесения всего, что верно.

Стив: Admin пишет: Как захочу, так и буду править. А там хоть трава не расти. Я за Вами по Парижам таскаться сзади и подсказывать не буду Вы учительница или где? Вам править по произволу нельзя, перевоспитывайте меня и объясняйте. В конце концов, в природе нет плохих учеников.

meri smit: Стив пишет: В конце концов, в природе нет плохих учеников. А Вам по произволу можно говорить так, как хочете? Это право нужно заслужить глубокими знаниями. Тогда и коверкайте язык на интернетный манер. Я только зашла сказать, что Вам бы неплохо (и даже обязательно) нужно купить обычный русский учебник английского языка для школьников спецшкол первого года обучения. Я не спец, мы идем как попало с Вами, а там все уже кем-то разложено. Будете его читать параллельно. Кажется, Вы не на шутку разошлись и собираетесь учиться. Это ли не доказательство моей гениальности как учителя? Становится интересно. Ушла. Почти навсегда.

Стив: meri smit пишет: Я только зашла сказать, что Вам бы неплохо (и даже обязательно) нужно купить обычный русский учебник английского языка для школьников спецшкол первого года обучения. Я не спец, мы идем как попало с Вами, а там все уже кем-то разложено. Будете его читать параллельно. У меня этих учебников по разным языкам, включая японский, три полки, а толку от них ноль. Мне нравится идти как попало. Это ли не доказательство моей гениальности как учителя? Стал бы я учиться у просто талантливого.

Admin: Ну, ладно. Тогда все-таки надо сочинить диалог в рамках наших знаний. Добавив что-то новенькое, но довольно знакомое. К примеру: новые слова: how (хАу) - как doing (дУин) - продолженная форма от глагола do. Эта форма будет нашей следующей для изучения. Пока только надо обратить внимание на окончание -ing, которое при этой форме пришпиливается ко всем глаголам. carpet (кААпет) - ковер pee (пии) - пИсать why (уАй) - почему like (лайк) - нравиться, нравится, любить (не любовь) it - то самое, но здесь оно не местоимение. Другое значение it - это. Your (ёё) - твой, ваш - How are you doing today? (хАу аа ю дУин тудЭй) - I'm fine. Thanks. (файн. Thэнкс. Это "th" произносится так же, как уже известное, но нужно попытаться сказать не "в", а "ф") - How is your dog? (дог - собака) - She pees on a carpet. - Why? - She likes it. Переведите мне этот диалог.

Admin: Стив пишет: I am a student. He is a kid It is New York She is in Moscow They are in the city. Тhey are girlfriends I am in the city She is a child They are a students. I am a brunette (не знаю, мне не очень звучит с артиклем, хотя легитимно, посоветуюсь с Джоном) Obama is a president Ball is in the a shop (store - (стоо)) - еще одно слово для магазина, в Америке значительно более употребительное, звучит с ним значиииительно лучше, хотя и так поймут, но лучше привыкать, поскольку Вам скажут store, и Вы не поймете) I am on a couch We are on the train It is a table Ball is on the table She is in town I am on a train Nina is at home We are in the house По поводу всего этого мы имели философскую беседу с Джоном. По ее результатам я решила оставить это пока, как есть. Единственное, что хочу заметить, что про действующего президента все-таки принято говорить the president. Если же мы говорим о Картере, к примеру, то он был a president ( один из многих). А Обама еще станет "a". Он пока не торопится. Зато дал отличного пинка Биби, и тот побежал извиняться перед турками. По этому поводу мне пришлось объяснять Джону поговорку: мягко стелит, жестко спать. Ему понравилась.

Admin: И все-таки неудобно разговаривать и много не придумаешь без притяжательных местоимений. Будьте так перпендикулярны, пожалуйста, найдите их в мультитране и выпишите сюда. В следующий сеанс скайпа мы их попроизносим. Насчет учебников. Когда ты ничего не знаешь вообще, то брать учебник и учить самому весьма трудно и неимоверно скушно. Другое дело, когда ты что-то немножко уже знаешь, и то, что читаешь в нем, знакомо. Тогда он становится полезным. Все-таки там есть некая логика, последовательность, которой у нас пока не наблюдается, поскольку процесс медленный. Однако, такое по чуть-чуть и есть моя теория, которую я проверяю на Вас, как на собаке Павлова.

Стив: Личное местоимение Притяжательное местоимение присоединяемая форма абсолютная форма I (я) my (мой, моя, мое, мои) mine he (он) his (его) his she (она) her (ее) hers it (оно) its (его, ее) – we (мы) our (наш, наша, наше, наши) ours you (вы) your (ваш, ваша, ваше, ваши) yours they (они) their (их) theirs Странно, в предпросмотре, я вижу написанное в виде таблицы, а после отправки все сливается вместе. Как дела? Спасибо, хорошо. Как Ваша собака? Она писает на ковер. Почему? Потому что ей это нравится.

meri smit: Не знаю, как Вас, а меня похвалил директор. И Вы знаете, по сравнению с Джоном, освоившим за почти десять лет почти десять русских слов, Вы-таки должны чувствовать себя хорошо.

Стив: Мэри, я предлагаю на первых порах сделать упор на глаголы, простые и частоупотребительные типа love, live, каждый день прибавляя по 2-3. Рассмотреть, как они звучат в вопросительной, утвердительной и отрицательной форме в настоящем, прошедшем и будущем времени. Например, will i love? i will love, i will not love...

Стив: meri smit пишет: Не знаю, как Вас, а меня похвалил директор. От гордости я раздулся до невероятных размеров.

meri smit: Да я все собираюсь сделать это, да все не доходим. О будущем и прошедшем времени пока забудем. Итак, по порядку. Продолженная форма глагола - это глагол + ing на конце. Служит для массы целей. Щас доем и продолжу. Еще с утра не ела.

meri smit: Итак, настоящее время. Простое настоящее. Present Simple Это всего лишь инфинитив, склоняемый по родам, как мы уже умеем. Однако, надо знать, когда это время употребимо. 1. Общеизвестные факты. Общие утверждения. Sun rotates (ротЕйтс - вращается) around (вокруг) the Earth. 2. Привычные повторяемые действия, каждый день, регулярно и т.д. Ann likes to walk (wOOк) in the evening. John drives an old car. ( видите, перед гласной артикль "а" превратился для удобства произношения в "an" 3. Будущие планы (должно быть указано когда именно) New show (шоу, оно и в Африке шоу) starts (стААrтс) tomorrow (тумОрроу). 4. При рассказе. К примеру: муж приходит домой пьяный.... Husband comes (кАм, кАмз) home drunk (дранк)....

Стив: Умер Березовский, жалко его.

meri smit: Мое ощущение было, что он сходил с ума постепенно и ничем хорошим кончить все равно не мог. Был когда, очевидно, не самый плохой и уж точно не самый глупый человек, если мог докторскую по математике (или мат. приложениям) написать в 37 лет. Горел идеями, был великий комбинатор, но, получив власть, не смог с нею совладать, решил, что он не кто иной, как господь бог, или по меньшей мере, вершитель судеб огромной страны. Это стоило и будет стоить еще долго людям этой страны очень дорого. Это еще одно-два, как минимум, полностью ограбленных поколения. Трудно себе представить, что такое могло быть возможным, но оказалось. Только в России. Больше нигде не могло появиться президента страны по расчету одного-единственного комбинатора. И это факт. Кто-то написал в комментах на фейсбуке у Новоженова - жаль, что свой подарок от 2000 не захватил с собой. А когда он уехал, то мог не покупать дворцы и баб, а делать что-то полезное для своей страны на эти бабки, и не судиться с Абрамовичем - есть, на что потратить деньги. На его дворцы и их содержание, на его офисы и яхты он мог не письмо покаянное писать, а десять лет снабжать больных детей в России, содержать одиноких стариков, давая им достойно умереть. Он сам признает в своем покаянии, что понимал, что грабил свой же народ, что обогощался не самым законным путем. В общем, я не злорадствую, но и страшной печали по этому человеку совершенно не ощущаю. Он хорошо пожил. Про себя я его всегда называла Осей Бендером.

meri smit: Итак, следующее время, которое нам поможет несколько больше развернуться с разговорной речью - Настоящее продолженное Present Progressive Образуется местоимением(именем)+to be (соответственно склоненное)+глагол+ing на конце глагола: I'm running (иногда последняя согласная самого слова удваивается еще к тому же, кажется, это называется закрытый слог) (ран - раннинг, г практически не слышится, последнее "н" - носовое, будто у вас насмотрк, мы потренируемся, бежать) She is reading They are living (лИвинг) (обратите внимание, что в слове live пропала конечная буква при этой форме, исключение из правила глагол+ing, и таких исключений есть, к ним привыкаешь) Интересны случаи его применения: 1. Незавершенное действие, происходящее сейчас, в данную минуту. They are reading the book now (нАу) (сейчас)/ 2. Незавершенное действие, но не обязательно в момент, когда мы о нем разговариваем. He is taking driving (дрАйвинг) lessons (лЭссонс) (он берет уроки вождения. take (тЭйк) - брать, глагол с массой смыслов, это основной (обратите внимание, что вот в этом случае может быть использовано как настоящее простое, так и это - зависит от стиля говорящего и, возможно, каких-то принятых штампов и разных других факторов, но мы будем в таком случае употреблять с Вами продолженное, пока не появится осусяй языка, а это весьма не скоро) 3. план на ближайшее будущее. (будем сравнивать этот пункт с тем, что нам известно о нем из настоящего простого времени) обычнго указывается, когда именно. have (иметь) (хЭв, вот здесь обычное "в") We are having party tonight (тунАйт) (сегодня вечером у нас будет вечеринка) 4. Регулярное действие, часто с негативным оттенком. He is always running late (run late (лЭйт) - опаздывать, это устойчивое выражение, late - поздно) Он всегда опаздывает. Как сами понимаете, это выражение довольно полезно в поездках, его рекомендуется знать. Это все инфа к размышлению. Завтра, когда будет время, начну соображать или искать диалоги. Пора. Пока же пробуйте составлять сами столько предложений, сколько влезет. И пишите их здесь. Мы Вами гордимся!

Стив: I OPEN THE DOOR YOU OPEN THE DOOR WE OPEN THE DOOR THEY OPEN THE DOOR HE OPENES THE DOOR SHE OPENES TYE DOOR DO I OPEN THE DOOR? DO YOU OPEN THE DOOR? DO WE OPEN THE DOOR? DO THEY OPEN THE DOOR? DOES HE OPEN THE DOOR? DOES SHE OPEN THE DOOR? I DON’T OPEN THE DOOR YOU DON’T OPEN THE DOOR WE DON’T OPEN THE DOOR THEY DON’T OPEN THE DOOR HE DOESN’T OPEN THE DOOR SHE DOESN’T OPEN THE DOOR I LIVE IN THE CITI YOU LIVE IN THE CITI WE LIVE IN THE CITI THEY LIVE IN THE CITI HE LIVES IN THE CITI SHE LIVES IN THE CITI DO I LIVE IN THE CITI? DO YOU LIVE IN THE CITI? DO WE LIVE IN THE CITI? DO THEY LIVE IN THE CITI? DOES HE LIVE IN THE CITI? DOES SHE LIVE IN THE CITI? I DON’T LIVE IN THE CITI YOU DON’T LIVE IN THE CITI WE DON’T LIVE IN THE CITI THEY DON’T LIVE IN THE CITI HE DOESN’T LIVE IN THE CITI SHE DOESN’T LIVE IN THE CITI I SEE THE CAR YOU SEE THE CAR WE SEE THE CAR HE SEES CAR SHEE SEES CAR DO I SEE THE CAR? DO YOU SEE THE CAR? DO WE SEE THE CAR? DO THEY SEE TEY CAR? DOES HE SEE THE CAR? DOES SHE SEE THE CAR? I DON’T SEE A CAR YOU DON’T SEE A CAR WE DON’T SEE A CAR HE DOESN’T SEE A CAR SHE DOESN’T SEE A CAR В последних двух абзацах сомневаюсь насчет артиклей, но мне кажется, что если спрашивают: «Видишь ли ты машину», - имея ввиду определенную машину, который спрашивающий уже видит, нужен определенный артикль, если же они ловят любую машину и оба ее не видят, будет неопределенный в обоих случаях. Мэри, я вижу, Вы хотите, чтобы я говорил на языке Шекспира, у меня это не получится. Даже во французском, где времен гораздо меньше, чем в английском, я не смог усвоить все, просто знаю, что они есть и все.

Стив: meri smit пишет: Он сам признает в своем покаянии, что понимал, что грабил свой же народ, что обогощался не самым законным путем. В общем, я не злорадствую, но и страшной печали по этому человеку совершенно не ощущаю. Он хорошо пожил. Про себя я его всегда называла Осей Бендером. Все так, но ощущение, что ушла часть нашей истории. Он ничем не хуже других деятелей. Еще удивляет черная неблагодарность Абрамовича, кем бы он был без Березовского?

Стив: Пожалуй, пора переходить к будущему времени. Не знаю, как оно называется, но очень простое. I WILL GO TO THE STORE YOU WILL GO TO THE STORE WE WILL GO TO HOME THEY WILL GO TO HOME HE WILL GOS TO HOME SHE WILL GOS TO THE CAR WILL I GO TO THE STORE? WILL YOU GO TO THE STORE? WILL WE GO TO HOME? WILL THEY GO TO HOME? WILL HE GO TO HOME? WILL SHE GO TO THE CAR? I WILL NOT GO TO THE STOOR YOU WILL NOT GO TO THE STOOR WE WILL NOT GO TO HOME THEY WILL NOT GO TO HOME HE WILL NOT GO TO THE CAR SHE WILL NOT GO TO THE CAR

Стив: Чего уж мелочиться? Где будущее, там и прошлое, тоже довольно простое, как называется, не знаю. I SAW IT YOU SAW THEY WE SAW THEY HE SAW IT SHE SAW YOY DID I SEE IT? DID YOU SEE IT? DID WE SEE THEY? DID HE SEE ME? DID SHE SEE ME? I DID NOT SEE IT YOU DID NOT SEE ME WE DID NOT SEE THEY HE DID NOT SEE IT SHE DID NOT SEE ME Эти времена хороши еще и тем, что не надо особо париться с неправильными глаголами, они всегда появляются в утвердительной форме прошедшего времени. Конечно, я не сам до этого додумался, а подслушал здесь: http://www.youtube.com/watch?v=j7RJ_fk7PcE Там всего 16 уроков. Может, так и пойдем? Мне будет легче, т.к. я смогу постоянно это слушать.

meri smit: Стив пишет: Мэри, я вижу, Вы хотите, чтобы я говорил на языке Шекспира, у меня это не получится. Даже во французском, где времен гораздо меньше, чем в английском, я не смог усвоить все, просто знаю, что они есть и все. Нет, я хочу, чтобы Вы понимали, что Вам ответят на Ваши вопросы. Как Вы скажете, не очень важно - даже из простого набора слов человек поймет, что Вы хотите. Но, в отличие от Вас, отвечающие владеют грамматикой. И будут отвечать по своему усмотрению, а не как на уроке, выбирая лишь то, что Вы из нее знаете. Опознать и автоматически принять форму можно лишь тогда, когда Вы с ней знакомы. Увы и ах, для того, чтобы говорить и понимать, нужна грамматика. Времен всего три, и внутри их несколько логичных. Человек с Вашим образованием способен усвоить глаголы do и have и их применение во временах, они образовываются совершенно похоже. Это раз. Второе. Я послушала минут 6. Он говорит ровно то, что говорила я вчерась. Я послушаю, можно идти и по нему. Я же не спец, все, что мы до сих пор делали, было от фонаря. Но результат на лице. Я не видела ни одного человека, который говорит хоть как-то приемлимо, не зная грамматики. Язык слишко сложен для такого фокуса. Хорошая новость (good news (гуд ньюз) - грамматика проста относительно русской. На иврите, с нуля, я не просто заговорила, съев положенный курс грамматики весьма лениво, но дала урок математики в 11 классе через год. Только на правила можно нанизать слова. Простыми временами на английском не обойтись. Знать и опознавать их нужно ВСЕ. Париться с неправильными глаголами придется в прошедшем времени ВСЕГДА. Это: идти, бежать, писать, лежать, читать, брать, видеть, знать, начинать, и т.д., то есть самые употребительные. Что такое утвердительная форма - не знаю. Вы должны так же понимать, что мужик в видео имеет дело с людьми, которые когда-то все это как-то учили. Это не просто так, и не дешевый трюк. Он активизирует те знания, которые уже получены людьми. А Вы - с полного нуля. Не сравнивайте эти две вещи. Я пошла на 120 часов курса разговорного перед отъездом. За плечами у меня была полная английская грамматика + огромный запас слов. В группе было 12 человек. Единственный, кто заговорил после этого достаточно свободно, была я. Остальным курс помог значительно меньше, поскольку он не был связан с грамматикой систематично. Хоть разбейся, без нее ничего не получится. А пока я занята, извольте те же предложения написать в продолженном времени. Будет хорошо, если сообразите и как поставить в этом времени главный вопрос. Вечером напишу диалогов парочку.

Стив: meri smit пишет: Вы должны так же понимать, что мужик в видео имеет дело с людьми, которые когда-то все это как-то учили. Это не просто так, и не дешевый трюк. Он активизирует те знания, которые уже получены людьми. А Вы - с полного нуля. Не сравнивайте эти две вещи. Вы, верно, решили, что я настроен выучить английский за 16 часов? Пока что неделю сижу на первом уроке и не думаю сдвинуться с него еще пару недель. meri smit пишет: А пока я занята, извольте те же предложения написать в продолженном времени. Будет хорошо, если сообразите и как поставить в этом времени главный вопрос. Вечером напишу диалогов парочку. С унылым видом поплелся делать уроки.

Стив: I’M OPENING THE DOOR NOW YOU ARE OPENING THE DOOR NOW THEY ARE OPENING THE DOOR NOW WE ARE OPENING THE DOOR NOW HE IS OPENING THE DOOR NOW SHE IS OPENING THE DOOR NOW I’M TAKING ENGLISH LESSONS YOU ARE TAKING ENGLISH LESSONS THEY ARE TAKING ENGLISH LESSONS WE ARE TAKING ENGLISH LESSONS HE IS TAKING ENGLISH LESSONS SHE IS TAKING ENGLISH LESSONS I’M HAVING PARTI TONIGHT WE ARE AIWAYS RUNNING LATE

meri smit: Стив пишет: http://www.youtube.com/watch?v=j7RJ_fk7PcE Стив, извините, устала че-то, уж завтра с утра постараюсь позвонить и напишу диалоги. Один сверх за опоздание. Единственно, послушала еще минут 15, врет мужик временами или не знает. Никто не отменял в первом лице слова shall (I will вместо I shall - так еще нас учили в школе, но последние черт знает сколько лет это shall действительно мало употребляется, однако Джон, когда его о чем-нибудь попросишь и ожидается короткий ответ, он подчеркивает: I shall!). И уж конечно, его все знают, и в зависимости от разных обстоятельств употребляют. Также мужик сообщил, что слово "ты" - thou - прекратившее употребление в Англии веке этак в 17-м, когда все перешли на "вы", знает крайне мало кто даже из англоязычных. А он, видите ли, крутой знаток. Однакось, его знает любой школьник, поскольку проходит Шекспира и прочих поэтов, оно до сих пор употребляется поэтами и даже присутствует в песнях рок-групп, его употребляет почти вся Шотландия, и, конечно, оно всем школьникам и взрослым знакомо из библии (в торе, как известно, никакого "вы" отродясь не водилось и не водится до сих пор в иврите). Да еще оно присутствует в крылатых выражениях типа holier than thou (святее бога, очевидно, как я предполагаю), что, грубо говоря, попросту означает "ханжа". Уж это-то выражение знает любой человек хотя бы с ПТУшным образованием (это двухгодичный местный университет). Знаток, блин. Я даже стихи классиков с ним помню, мы в обычной английской советской школе его проходили. Переводчик с 8-9-ти языков. Плюс еще 20 слегка. Синхронный переводчик даже плохого уровня все эти факты знает не хуже меня.

meri smit: посмотрев еще десять минут, я убедилась в своем предположении: своей таблицей он сразу всех запутал. Два мужика мучительно искали место в таблице. Стив, давайте разбирать по порядку, отрабатывая каждое время. Это значительно эффективнее. Вы как-то практически сразу выполняли до сих пор маленькие логичные задания. Кроме того, окончание в прошедшем времени не "d", как он утверждает, а "ed". В общем, он меня разочаровал, и я иду спать нафиг.

meri smit: Нет, я все-таки дослушала. Его представление глагола "заканчивать" неправильно для настоящего времени. I finish (Я заканчиваю) никто не скажет. Вот это пример того, что простое настоящее не принято, не слушается, не употребляется. Правильно сказать именно в продолженной форме: I'm finishing. Все. Теперь спать.

Стив: meri smit пишет: Стив, давайте разбирать по порядку, отрабатывая каждое время. Как скажете, я не руковожу учебным процессом. meri smit пишет: он меня разочаровал Ваще-то, он не простой дядька с улицы, а преподаватель московского педагогического института иностранных языков, в качестве переводчика работал с первыми лицами государства, не знаю, может, по блату. И ролик не домашнего исполнения, а с канала "Культура", где вроде бы не должны допускать халтуру. Правда, это релявити-шоу для домохозяек: обратили внимание, на то, что все ученики абсолютно не боятся камеры? Это актеры или люди так или иначе связанные с телевидением, но все они действительно либо вовсе не знают английского, либо когда-то учили, но не могут говорить. Не могу судить о присутствии фактических ошибок, но с точки зрения психологии Михаил действует правильно: внушает, что каждый может овладеть языком достаточно быстро.

meri smit: meri smit пишет: I finish (Я заканчиваю) никто не скажет. Вот это пример того, что простое настоящее не принято, не слушается, не употребляется. Правильно сказать именно в продолженной форме: I'm finishing. Все. Теперь спать. Я погорячилась с устатку. Меня просто резануло в этом случае то, что он сказал просто "я заканчиваю", и у меня реакция - I'm finishing. Если добавить к "I finish" продоложение типа "I finish the job at night (найт, вечер. Помните tonight - сегодня вечером?) every day", то, конечно, можно и в обычной форме простого настоящего употреблять. (см. случаи, когда употребляется простое настоящее) at night - вечером, устойчивое выражение. at - частица или как ее, посмотреть в мультитране. Внизу, под всеми значениями слов там есть примеры использования, просмотрите их, пожалуйста. Это должно стать привычкой.

meri smit: Стив пишет: Не могу судить о присутствии фактических ошибок, но с точки зрения психологии Михаил действует правильно: внушает, что каждый может овладеть языком достаточно быстро. Я тоже считаю, что за год можно очень прилично говорить в рамках порядка тысячи слов, что и пропагандировала с началу. Стив, любая инфа по языку, полученная из любого источника, всегда полезна. Я Вам скинула линк тоже на серию видео, которая мне показалась очень интересной - парень отлично объясняет ньюансы, не берет на себя глобальных задач объять всю грамматику в сорок минут. Вы домашнее задание сделали? Прочитали 30 раз? Это то, что Вам надо сегодня. Я в этом убеждена. Щас диалог гениальный придумаю, и Вы должны будете прочитать его уже 40 раз.

Стив: meri smit пишет: Я тоже считаю, что за год можно очень прилично говорить в рамках порядка тысячи слов, что и пропагандировала с началу. Стив, любая инфа по языку, полученная из любого источника, всегда полезна. Я Вам скинула линк тоже на серию видео, которая мне показалась очень интересной - парень отлично объясняет ньюансы, не берет на себя глобальных задач объять всю грамматику в сорок минут. Здравствуйте, Мэри. Я сейчас ухожу гулять с детьми, когда вернусь, примусь за Ваши задания. Вопрос не по теме: правда ли, что в США задержан Абрамович?

meri smit: Стив пишет: Вопрос не по теме: правда ли, что в США задержан Абрамович? Еще не слышала. Идите, погуляйте. Это полезно не только детям. У нас весну вовсе отменили, она так и не настала, зима продолжает править бал. На залив совсем не хочется.

meri smit: Итак. Придумала. Использую Ваши новые знания от Михаила. - Did you see the movie "Meri Smit teaches English"? - No. - You should. It is funny. - I know. I'm watching it tonight. Ну-ка, используйте словарь и все свои знания, чтобы перевести этот диалог. Затем мы его раз пять должны прочитать с Вами в скайпе. Обратите внимание на глаголы: see (видеть) (из ролика Михаила), а я даю еще один: watch (смотреть, наблюдать, следить и т.д.). И вот, что мы начнем делать по скайпу. Загрузим одинаковую страничку мультитрана, увидим там одинаковую траскрипцию на какое-нибудь слово, и будем потихоньку изучать значки транскрипции, чтобы Вы могли самостоятельно разбираться в произношении.

Admin: Тест

vylo: Стив пишет: Я сейчас ухожу гулять с детьми, У нас (Washington, D.C.) сегодня был снег, а у Вас как?

meri smit: Идя навстречу пожеланиям трудящихся, пытаюсь сочинить чего-нибудь путешествующее. - Excuse me, please, could you help me, sir? I'm looking for a bus to the airport. - It's right over there. Do you see that big red sign? - I think I do. - It's just beyond that sign. look for (лук фо) - искать sign (сайн) - знак think (финк) - думать beyond (бейОнд) - в данном случае: за help (хелп) - помочь over there ( Оthэ thеэ) - устойчивое выражение - типа: вон там just (джаст)

vylo: meri smit пишет: think (финк) - думать В жизни не слышла такое произношение. Да, ладно. Признаюсь, сейчас я шучу нехорошо. В любом случае, это лучше, чем трепаться впустую на форумах. Mожно будет потом раобраться: http://www.answers.com/topic/think А по-серьезному... вы, Мэри и Стив, такие героические молодцы.

meri smit: Стив, я исправила ошибку в слове "excuse" (извините). Прослушивайте опять. Надеюсь, Вы, смотря на текст, прослушиваете все десятки раз. Опять и нудно: ДЕСЯТКИ раз. И столько же повторять. Неважно, как получается, но проговаривать самому. Я пошла в этот транслятор и, надо сказать, в жутком восторге. Я о нем не подозревала. Это то, что надо. Прекрасно отрабатывать отдельные слова, отдельные предложения и текст в целом. Офигела. Задание. Прочитать три раза мой пост о настоящем продолженном времени. Желательно его распечатать и иметь на отдельной бумажке перед глазами. Затем прочитать следующий диалог, перевести его в соответствующем времени и пойти в гости к транслятору. - Where is Mike? - He is running around the block. - Is he fat? - No. He is just exercising. where - где (wеэ) block - квартал (блок) fat - толстый (фэт) exercise - упражняться (как физически, так и в учебе) (эксесАЙз) just - просто и т.д. (см. словарь, очень часто употребляется как слово-вставка, аналогично русскому: да нет, он просто упражняется) Это отработка использования настоящего продолженного в его основной роли - действие, которое происходит в настоящий момент. Мы все-таки умудримся поговорить по скайпу в ближайшее время, я надеюсь, потомушта я хочу Вас послушать. Вас без присмотру низя оставлять.

Немирович-Данченко: vylo пишет: В жизни не слышла такое произношение. Здравствуйте друзья, вижу полезным делом занялись. Ну почему же так говорили кокни в 19 веке в рабочих пригородах города ЛондОна. И сейчас встречается в некоторых диалектах Западной Англии. А вообще эти звуки происходят из праиндоевропейской предположительно африкаты, которая сохранилась в некоторых архаичных языках типа осетинского в виде взрывного "дз". Это типично германский дуплет звонкая - глухая сохранился только в исландском, фарерском и английский. Уважаемый Стив, вы будете гораздо ближе к норме если вместо звонкого звука будете говорить русское твердое "д", а вместо мягкого "т" и не вкоем случае не "ф" и "з". Это страшно режет слух господам англоязычным. Также для русских трудно освоить германское ng - это на самом деле один звук даже была специальная руна для него, не в коем случае не произносите его нг, нк, если трудно просто можно русское "н" и вы тогда попадаете в континиуум английских диалектов, распространенных в Ирландии, Англии... Вообще английский полностью утратив свою германскую сущность остался на редкость германским языком фонетически. Вообще американцы говорят здорово по разному есть Новая Англия так называемые Янки со своим идиотическим произношением, как бы более близким к британскому, как только откроют рот их сразу слышно, их мало миллионов десять страшно далеки они от американского народа. Их мало, но они говнистые, их много в правящих кругах. Есть южане со своим твэнгом и гнусавостью, их тоже сразу моментально вычленяешь, потом условно центральное произношение где больше двух третей населения и Запад плавильный котел со своим коммэн амэрикен. Есть еще негры при чем двух групп 10 процентов это образованные говорят совершенно как белые и 90 процентов обычные со своим негрятянским акцентом, в сущности почти любой американец определит например по телефону, что с ним говорит негр, это иногда помогает раскрыть преступления, а иногда больше запутывает, когда особо одаренные белые граждане нарочно говорят с ниггерским акцентом.

meri smit: Немирович-Данченко пишет: Уважаемый Стив, вы будете гораздо ближе к норме если вместо звонкого звука будете говорить русское твердое "д", а вместо мягкого "т" и не вкоем случае не "ф" и "з". Привет. Да нам не до тонкостей пока. Стив меня понял про "ф", мы учили, что th может произноситься в сторону "в" и в сторону "ф". Ты лучше диалог сочини легонький, на четыре строчки на Present progressive и Present Simple с самыми простыми словами. И чтоб было смешно. А то советчиков много, а толку мало. А что до акцентов - дык, весь мир говорит на стольких, что это уже давно не важно. Русский акцент, правда, режет слух, ну, да уж не родишься обратно. Ежели есть беглость и приятная улыбка, то все будет ОК.

Admin: Стив, я обнаружила потрясную штуку. Набрав в гугле google translate вместо русского поиска, я вышла на тот же транслятор, но предлагающий испанский, французский языки. И вот в этой версии тексты читаются с американским произношением. Громче и четче. Попробуйте, возьмет ли в России. У меня появился такой адрес: http://translate.google.com/ А Вы слушаете на http://translate.google.ru/ - русский домен. Нам его не очень нужно. То есть, он очень полезен для европейского варианта, но если американский четче (как у Джона ), то и прекрасно. Джона продолжим эксплуатировать по мере возможности.

Admin: Я думаю, и мне приходят в голову гениальные идеи. Вот одна пришла. Стив, не поленитесь, выпишите через запятую уже известные Вам слова. Местоимений, так и быть, не нужно писать. Один блок слов, которые Вам уже хорошо знакомы, второй - которые Вы еще на автомате не можете извлечь из мозга. Я их себе скопирую в файл, и мы будем пытаться придумывать с ними предложения и диаложки, добавляя пару новых. С этим уже, кажется можно поиграть в рамках известных нам правил. То есть, пойдем пойдем на расширение лексикона по принципу постоянного повторения. Постепенно блок слов, которые уже засели хорошо, будет расширяться. До какого-то момента нам такая штука может быть полезна. Завтра начнем играть со словами маленький-большой, брать-давать. И надо научиться считать до 20-ти.

Стив: vylo пишет: У нас (Washington, D.C.) сегодня был снег, а у Вас как? Наша зима тоже обещает быть затяжной: снег и мороз с утра, к полудню 0. Конца этому не видно, надоело.

Стив: Немирович-Данченко пишет: со своим идиотическим произношением Здравствуйте, Владимир Иванович! Весьма своевременная информация, осознание того, что я не одинок, прибавило мне сил и желания когда-нибудь покинуть компанию этих замечательных людей .

Стив: Да, домен доступен. home – House . Train Car Citi Town Soup - Couch - Table Desk Man Ball Help See Do Children to be come driving lessons take know ask ansver give hope speak look for sign think beyond over there ( Оthэ thеэ) - устойчивое выражение - типа: вон там just (джаст) rotates drunk running have always run late movie should. funny. watching tonight. where block fat exercise just Мэри, чего-то мои колонки не воспринимаются, я выделил красным то, что плохо знаю.

meri smit: Хм... Я бы сказала, что весьма странный набор слов для начинающего получился. Думаю, что это от моей гениальности. Но думаю, что сойдет. Сейчас сочиним печальную сагу с использованием Ваших, полученных втихаря и без разрешения у Михаила, знаний. А то мне все равно тесно без прошедшего времени. Только вот перекушу и сразу сочиню. Кстати, как американский переводчик болтает - лучше для Вас или хуже?

meri smit: Хочу заметить, что run и running - это один глагол, разные формы Обратите внимание: run - это, кажется, называется закрытым слогом. Я не помню. Но посмотрите на написание его в продолженной форме: не только ing прибавляется, но перед ним удваивается n. Да, вот. На старости лет я, наконец, узнала, что такое закрытый и открытый слоги. Когда слог заканчивается на согласную, он закрытый, а на гласную (me, my, mine, ...) - открытый. Вот Вам и еще одно правило мимоходом: ежели закрытый слог на конце слова, и Вы хотите использовать продолженную форму, то добавляется не просто ing, а еще удваивается при написании последняя согласная. Отличная страничка: http://www.native-english.ru/pronounce/syllable На ней мы с Вами поучимся в скайпе значкам транскрипции.

Стив: meri smit пишет: Да, вот. На старости лет я, наконец, узнала, что такое закрытый и открытый слоги. Не прибедняйтесь, в закрытых и открытых слогах по-разному произносятся звуки. Так я и поверил, что Вас этому не учили в английской школе. meri smit пишет: Кстати, как американский переводчик болтает - лучше для Вас или хуже? Вроде он говорит медленнее и произносит меньше таких звуков, которые мое ухо не воспринимает как человеческую речь. Но не исключено. что это эффект вчерашнего чтения.

meri smit: Стив пишет: Не прибедняйтесь, в закрытых и открытых слогах по-разному произносятся звуки. Так я и поверил, что Вас этому не учили в английской школе. Учили, наверное. Но я очень часто сачковала. А может, проболела. А может, склероз. Но я честно никак не могла понять, что такое открытый и закрытый слоги во взрослой жизни. Мне повезло, я уже просто знала, как читать. Вы помните правила русского языка? Я - очень мало. Итак, душераздирающая сцена на таможне в аэропорту Кеннеди. Steve and Baron are going to America. (видите, никуда не деться без продолженного времени.) Steve is going to a big city, Baron is going to a small city. Steve's plane is on time. Baron's plane is late. Продолжение следует.

Немирович-Данченко: meri smit пишет: А то советчиков много, а толку мало. Мери, это они свою образованность хОчЮт показать. А так нормальный тут процесс идет. Я плохой преподаватель, детям своим помню преподавал маленьким лет в пять, они теперь выросли и до сих пор помнят, как папа преподавал и при случае всегда вспоминают, недобро так вспоминают. Помню, когда я решил, что полностью освоил английский, спросил своего американского приятеля филолога-шекспироведа, за "чашкой чая", каково моё американское произношение. Надо сказать, что этим простым вопросом я его вогнал в совершенный ступор - он долго-долго думал, смотря на меня своими круглыми совершенно шекспировскими глазами, потом сказал, всё у тебя Алекс нормально, но только ты делаешь постоянно одну страшную ошибку. Я тут же поинтересовался какую. Тогда он отхлебнув чая, молвил, ты длинные английские гласные произносишь в два раза длиннее, чем короткие, а надо всего лишь в полтора. Захотелось как у Швейка просто и бесхитростно разбить ему об голову пивную кружку. Ну я взял себя в руки и только сказал, если вы англичане(американцы) так ловко отличаете подобные длительности, то почему среди вас не было ни одного мало мальски известного композитора! О господи, как давно это было...

Стив: Немирович-Данченко пишет: если вы англичане(американцы) так ловко отличаете подобные длительности, то почему среди вас не было ни одного мало мальски известного композитора! О господи, как давно это было... Здорово Вы его уели, Владимир Иванович. Эти англичане и американцы очень заносчивы, вот и Мэри находит в моем произношении отдельные недостатки. Я уже придумал, что ей скажу через год, когда закончится обучение.

Немирович-Данченко: Стив пишет: Здорово Вы его уели, Владимир Иванович. Эти англичане и американцы очень заносчивы, вот и Мэри находит в моем произношении отдельные недостатки. Я уже придумал, что ей скажу через год, когда закончится обучение. Вечер добрый, уважаемый Стив, да даст Господь нам хотя бы еще каплз дэйз пожить да кар юзвенный как то говорится в Бруклине купить. А заносчивость их нам с вами не победить, ибо совершенно искренне они считают себя пупами земли. Ну американцы народ не самый плохой - добрые, наивные, отзывчивые - чисто дети малые, тогда кто воевал в Корее, Вьетнаме и Ираке. Не иначе их фантомные тени.

meri smit: Немирович-Данченко пишет: А заносчивость их нам с вами не победить, ибо совершенно искренне они считают себя пупами земли. Ну американцы народ не самый плохой - добрые, наивные, отзывчивые - чисто дети малые, тогда кто воевал в Корее, Вьетнаме и Ираке. Не иначе их фантомные тени. А вот Закария это рассматривает несколько иначе. Он считает (и мне кажется, что весьма правильно), что часть американцев - это бизнес-элита и другие космополиты, а вот остальные, не столь грамотные, с энтузязизмом едят лапшу с ушей на предмет своей действительно исключительности. И не то, чтобы совсем исключительности, а уверенности в том, что здешнее устройство самое таки правильное и оптимальное. И говорит, что ежели разрыв в восприятии мира между этими двумя группами не начать стирать, образовывая население в направлении более разумного восприятия остального мира, то Америке плохо будеть. Такшта, не фантомные тени воевали, а, как обычно, простые парни, накачанные замполитами. Есть ли возможность держать боеспособные армии где-нибудь без идеологической накачки, мне неведомо. Другое дело, почему мало кто занимается (если вообще) перевоспитанием населения. Здесь это не такая уж сложная задача. Американцы очень отзывчивы на рекламу. По-моему, никто в такой степени не смог снизить уровня курильщиков, как они. И заняло не так много времени. Массированная атака - и курить становится немодным. Но для того, чтобы занять перевоспитанием, нужно не только понимание проблемы, но и стимул. А вот стимула-то нет.

meri smit: stay (стЭй) - стоять, останавливаться, stay at the hotel - так принято говорить, at - частица, о которой нужно прочитать в словаре big (биг) - большой small (смол) - маленький (часто "a" читается как "О", а когда именно нужно смотреть в фонетике, наверное, перед буквой l и, может, еще какими-нибудь) customs (кАстомз) - таможня nice (нАйс) - приятно here (хИэ+ слабое р на конце) - здесь time (тайм) - время (on time - устойчивое выражение, вовремя) late (лЭйт) - поздно (то же самое late, что мы уже встречали: running late. Отдельно слово никто не запрещал употреблять) meet - (мИИт) встречать(ся), встретить, знакомиться speak (спИИк) - говорить officer (Офисэ) - чиновник (в данном случае таможенный) paid (пЭйд) - заплатил, прошедшее от глагола to pay (он неправильный), это так, для ознакомления, пока не надо много внимания на него обращать, просто понять текст. Не обязательно каждое слово после каждого диалога или текста запоминать навсегда - это невозможно, но встречаться с новыми словами нужно и можно. Итак, душераздирающая сцена на таможне в аэропорту Кеннеди. Steve and Baron are going to America. (видите, никуда не деться без продолженного времени.) Steve is going to a big city, Baron is going to a small city. Steve's plane is on time. Baron's plane is late. They meet at customs. They speak to the officer. Officer: Hello, folks. Welcome to America. Baron (c гримасой отвращения): Fuckin' yankee! Steve (радостно): Hi, officer! So nice to be here! Officer: Mr. Baron, where are you staying? Baron: I'm staying at a big hotel. (оглядываясь по сторонам) Fuckin' yankee! Officer: And where are you staying, Mr. Steve? Steve: Oh, I'm staying at a small hotel. Officer: (возвращая обоим паспорта и вручая какие-то бумажки): Mr. Baron, you are going to stay at this small hotel. And you, Mr. Steve, are going to stay at that big hotel. Baron: I don't want to stay at a small hotel. Fuckin' yankee! Officer: (удивленно) But you are a fuckin' asshole. Fuckin' assholes stay at small hotels. Steve: Sorry, officer.... (но тут чиновник его прерывает) Officer: (широко улыбаясь) Mr. Steve, your hotel is big. And you will stay at it for free. Mr. Baron paid for it yesterday. Baron: Fuckin' yankee! Продолжение следует после длительной обработки текста. Предназначен для ознакомления, последуют многочисленные упражнения по нему. Напомните поговорить о глаголе to go

meri smit: Немирович-Данченко пишет: Тогда он отхлебнув чая, молвил, ты длинные английские гласные произносишь в два раза длиннее, чем короткие, а надо всего лишь в полтора. Меня Кенка в том же обвиняет. Правда, это не единственный мой недостаток. Например, Стив намедни заявил мне, что речь Джона намного отчетливей, чем моя. Мне и в голову не приходило, что может быть что-нибудь отчетливей русского или восточно-европейского акцента. Уж казалось бы - куда отчетливей. Однако, тетки в автомобильных матюгальниках (в обеих наших машинах) значительно лучше понимают мои команды. Мне они ни разу не сказали, что такая команда невозможна, не спросили: Пардон?!, не послали. А Джона - регулярно. Причем, унижают, понимаешь, прямо в моем присутствии.

Стив: Отличное начало, Мэри. Я решил написать продолжение. Оfficer remove a uniform cap. Steve and Baron see Meri. - You will not go to in the hotel. You will go to me. Baron will play the piano, Stiw vill take english lessons.

meri smit: Я офонарела настолько, что чуть не упала со стула прямо на Кешку. Ошалевшее животное с мявом умчалось под лестницу. Вы уже не пропадете. Я готова даже простить столь противное мне мирное продолжение событий. Теперь исправления. Uniform можно опустить. Remove плохо смотрится с предметами одежды. Это больше к крышкам и прочим. Лучше сказать take off. Take off your clothes, please. (одежда, клОуthз) Take off your hat/cap. Смотрим на предложение: You don’t go to in the hotel Вы употребили два предлога с одним глаголом. go - вполне самостоятельный глагол однако он имеет огромное количество всевозможных сочетаний. go to - это может быть быть как "идти куда-то", так и "собираться идти куда-то или делать что-то" Примеры: I'm going to the hotel. I go to the hotel. Оба переведутся: я иду в гостиницу (здесь уже сказано, что я иду В гостиницу. еще одного предлога "в" - in просто не вместить. Кроме того, еще раз обратите внимание: "в гостинице" будет устойчивое сочетание "at the hotel". Если Вы скажете "in the hotel", то будет иметься в виду здание, как конструкция... Не знаю... Для меня вообще это не звучит. I'm walking into the hotel - я вхожу в гостиницу. Это другое дело. Вы входите в здание. I walk into the hotel - то же самое. Вот Вам еще вариация предлога. Это уже далекие тонкости. Но с глаголом go нужен предлог to. I'm going to stay at the hotel - я собираюсь остановиться в гостинице I'm going to shop at the mall - я собираюсь заняться покупками в торговом центре I'm going to the mall - я иду в торговый центр I'm going for a walk - я иду гулять I'm going to have a walk - я собираюсь на (поиметь) прогулку I'm going to have dinner - я собираюсь обедать I'm going to the dinner at Astoria - я иду на обед в Асторию То есть, в значение "собираться сделать что-то" за выражением go to (в соответствующей временной форме) должен следовать какой-то глагол, описывающий, что именно кто-то собирается сделать.

meri smit: Стив пишет: You will go to me Просто и со вкусом. Но несколько прямовато. Как-то, я бы даже сказала - несколько чересчур интимно. Особенно, если заменить go на come (приходить), то так и представила себе барона со Стивом у тамооженника на коленках. Это самое забавное для окружающих, когда кто-то так вляпывается с языком. Не надо стесняться. Не жалейте нам смеха. Лучше сказать: You will go with me - Вы пойдете со мной. Если Вы имеете в виду "ко мне домой", то лучше так: come with me to my place(house, home, но для американца сказать "place" в такой ситуации - будет означать "домой)

meri smit: У "take off" есть еще хорошее значение. Старт. It was a good take off - Это был хороший взлет, если Вы в самолете. Лучше сказать даже smooth (смУУth - гладкий, мягкий) take off, но нам это пока не очень нужно.

meri smit: Я еще уточнила, отредактировала предпоследний пост. Итак, имеем: Officer takes off his cap. Steve and Baron see Meri. - You will not go to the hotel. We are going to my place. Baron will play the piano, Steve vwill take english lessons play piano - устойчивое выражение, артикля не нужно В целом за работу - твердая пятерка. Я вот седни с утрянки размышляла - не начать ли мне изучать французский.

Стив: meri smit пишет: Я готова даже простить столь противное мне мирное продолжение событий. Мэри, давайте так, Вы будете раскручивать интригу по законам своего жанра, а насколько позволит словарный запас предлагать свой вариант. meri smit пишет: Я вот седни с утрянки размышляла - не начать ли мне изучать французский. Вы быстро его одолеете, по-моему мнению, английский это и есть испорченный французский, еще будет усвоить голландский.

meri smit: Стив, все-таки, мне нужно, чтобы Вы делали и обычные упражнения. Придумайте, пожалуйста, штук десять предложений (разных) на два употребления to go, описанных выше. Варьируйте местоимения и имена, чтобы отрабатывать спряжение глаголов. Это иногда такая вот черная работа. А с пиесой - все отлично. Вы предлагайте, что хотите. Чем больше, тем лучше. Я буду видеть, какие еще слова Вы посмотрели, буду стараться их использовать, чтобы они оседали в памяти.

meri smit: Кстати, а как будет по-английски "Носович стесняется"?

meri smit: Чавой-то не знаю, за что хвататься. Может, поиграть с предлогом in? Внутри, внутрь, но и "в течение" (какого-то времени) "через" (какое-то время) Давайте на примерах использования. We live in the house. We sleep in bed. The ball is in the box (бокс, коробка). We sit in the car. (сит, сидеть) Children are in the room. (рУУм, комната) И, как в русском, - сидеть на стуле или В кресле, так и в английском. She sits on the chair. He sits in the chair. (чЕэ) Но во втором случае будет иметься в виду, что это стул с подлокотниками или кресло.

Гундос Носович: meri smit пишет: Кстати, а как будет по-английски "Носович стесняется"? Да нет ,я Мери не стесняюсь .....Вы по всей видимости очень хороший педагог раз у Вас много оптимизма и терпения - и прошу прошения ,что пытался это поставить под сомнение в недавних наших спорах ,просто я сейчас запал на изучение AVR контроллеров и программирование ..делаю электронные девайсы под себя это у меня хобияяя ...такое ,Вот.

Стив: He is going to the dinner at Gold donkey. Are we going to have dinner? He is not going to have dinner. They are go home. Does he go to class? She goes go to Europe. Do we go to work today? They go to the doctor. He doesn’t go to the airport today I go for drive today.

meri smit: Стив пишет: They are go home. Смотрите, Стив. Здесь ситуация: либо крестик снять, либо трусы надеть. Надеюсь такая моя образность позволит Вам запомнить, что скажу, окончательно и навсегда. Мы мало говорили о глаголах. Узнали только, что глагол to be лезет везде ввиду того, что англичане так и остались на уровне "аз есмь царь", в то время, как мы, продвинутые, давно это "есмь" выкинули к черту. Это самое "есмь" служило вспомогательным словом. И в английском так и служит вспомогательным глаголом. Для чего? Для образования более сложного времени, которое мы уже хорошо знаем - продолженного. Итак, для того, чтобы образовать продолженное время, мы вставляем соответствующие слова в формулу: I, he, she.... + to be + глагол с окончанием ing + остальные члены предложения. Сравним эту формулу с формулой обычного настоящего времени: I, he, she.... + инфинитив глагола (основная форма) + остальные члены предложения. (Вот я говорила - не бегите поперед паровоза, а Вы не слушаетесь - вот у Вас вся таблица этого Дмитрия в башке и перемешалась. Это я могу обучаться по его таблицам тому же французскому, потомушта у меня в башке четко помнится принцип построения, я его сама уже использовала для объяснения другим, а Вы над ним не думали столько даже во французском) Таким образом, из формул видно: 1.если есть глагол to be, и речь о настоящем времени, то основной глагол ОБЯЗАН быть с окончанием ING и речь может идти ТОЛЬКО о настоящем продолженном времени, без которого никогда никуда не уедешь в ежедневной речи. Не из формул, а из правил - когда какое из настоящих времен употребляется, простое или продолженное, следует: 2. Ежели употребили to be, значит, имели в виду один из случаев употребления продолженного времени, которые нужно повторить. Вот бумажку с четырьмя случаями употребления продолженного времени нужно носить с собой в кармане неделю. Получаем: They ARE GOING home (они в ДАННЫЙ момент идут домой) Сравниваем, заглядывая в случаи применения простого настоящего времени: They go home every evening. (они идут домой каждый вечер) Таким образом: если есть be, то есть и ing если нет be, то так и быть, трусы можно не надевать, а глагол оставить в основной форме. Выражение же go to в смысле "собираться, намереваться что-то сделать" - это отдельная песня Нужно различать, когда мы используем глагол go в его прямом смысле - идти, а когда - выражение go to

Стив: А я решил проверить, правильно ли я понял последнюю таблицу с to be, в этом ролике она подробно не разбирается. Сейчас я внимательно прочту то, что Вы написали и разберусь. Таблица хорошая, сразу со всеми временами.

meri smit: Отработайте эти два времени до автомата, тогда пойдем дальше. И уже будет легко, не будет ничего путаться, по два глагола кряду не будет хотеться употребить. Найдите-ка мне сами свои ошибки в Ваших предложениях, не трогая тех, что с прошедшим временем. Хорошая новость (good news) - вспомогательных глаголов в английском всего два. Be и have. Еще есть один для вопросов: Do. И вот тут уже можно начинать задавать вопросы. Вопросы бывают: 1. Основной - ответом на него должно быть, как и в русском, само предложение. Я иду домой. Иду ли я домой? Да. Я иду домой. 2. Вопросы к членам предложения. Что, где, когда, кто, куда, ответы на которые укладываются также в формулы ... более сложные: зачем, почему, ... - в формулы не укладываются, могут быть самыми пространными. Как только мы научаемся формулам ответов на простые вопросы, можно начинать сплетничать. Продолжение следует.

Стив: Так, ниче не понял, а разве там, где у меня есть GOING, нет be?

meri smit: Стив пишет: Таблица хорошая, сразу со всеми временами. Очень хорошая и простая. Разобраться только сложно.

Стив: meri smit пишет: Очень хорошая и простая. Разобраться только сложно. Не-а, легко разобраться.

meri smit: Гундос Носович пишет: контроллеров Будете материться нехорошими словами - забаню в лучших традициях. Да я не настаиваю. Всего лишь хотела сказать, что если Вам хочется присоединиться, то всегда рады. Мы со Стивом вполне подвинемся. Но почитывать - почитывайте нас. Вам всяко тоже полезно может случиться. Особенно, когда контроллеры будете экспортировать.

meri smit: Стив пишет: Так, ниче не понял, а разве там, где у меня есть GOING, нет be? идем в скайп, если можете говорить. Через пару минут.

Стив: Ладно, пошел разбираться, а то опять начнете ворчать свое обычное: "Я за вас работать не обязана".

meri smit: Если я поняла правильно, то у Вас каша с двумя случаями. Просто глагол to go. Идти. I go home/ She goes to work They go to school. Этот глагол, как и все другие, может быть использован по обычной формуле в продолженном времени: I'm going home. She is going to work. They are going to school. (все три случая - в данный момент) И выражение to go to - собираться что-то сделать. Только в этом случае, как и в русском (я собираюсь рисовать), за ВЫРАЖЕНИЕМ "СОБИРАТЬСЯ" может следовать глагол: I'm going to go home. She is going to go to work. They are going to go to school.

meri smit: Стив пишет: Не-а, легко разобраться. Оно и видно.

Гундос Носович: meri smit пишет: Будете материться нехорошими словами - забаню в лучших традициях. Да я не настаиваю. Всего лишь хотела сказать, что если Вам хочется присоединиться, то всегда рады. Мы со Стивом вполне подвинемся. Но почитывать - почитывайте нас. Вам всяко тоже полезно может случиться. Особенно, когда контроллеры будете экспортировать. хи...хи .. Спасибо ...я Вас регулярно почитываю ...вот Вам пару ссылок для общего развития..может кто спросит про контроллеры .. http://ru.wikipedia.org/wiki/AVR http://www.atmel.com/products/microcontrollers/avr/default.aspxhttp://www.atmel.com/products/microcontrollers/avr/default.aspx

meri smit: Стив пишет: They are go home. Таким образом, это могут быть два варианта: They are going home - они идут домой сейчас (см. формулу продолженного времени) или They go home (формула обычного времени) либо, если Вы хотите сказать, что они собираются идти домой, то будет: They are going to go home. собираются идти

meri smit: Гундос Носович пишет: может кто спросит про контроллеры Не беспокойтесь. Я вполне свободно владею терминологией посылания подальше на трех языках.

meri smit: Стив пишет: Так, ниче не понял, а разве там, где у меня есть GOING, нет be? Я рассматривала только Вашу ошибку в одном предложении: They are go home. С такой же ошибкой еще только одно предложение. She goes go to Europe. - вот чего Вы хотели сказать-то? Остальные - правильные.

Стив: meri smit пишет: Таким образом, это могут быть два варианта: Теперь понятно.

Стив: meri smit пишет: She goes go to Europe. Я хотел сказать: She goes to Europe. ( Только уже не помню, нужен тут предлог или нет).

meri smit: Стив пишет: Я хотел сказать: She goes to Europe. И че? Так регулярно и ездит? Или только в данный момент? Нужен-нужен. Одно из значений to, основное - по направлению, к ...

Стив: meri smit пишет: И че? Так регулярно и ездит? Или только в данный момент? А фиг ее знает. Разве от женщины добьешься правды? Думаю, что в данный момент.

meri smit: Конечно, есть чуток исключений, когда можно и нужно отклониться от правил употребления простого и продолженного времен, но это на данном этапе не важно, только башку забивать. Нам они естественно встретятся. Ладно, черт с Вами, коли Вы такой быстрый, то начнем задавать вопросы. Для этого нам потребуются так называемые Wh слова, то есть начинающиеся либо с W, либо с H. What ( wОт) - что Where (wЕэ) - где When (wЭн) - когда Who (хУ) - кто How (хАу) - как Why (wай) - почему Which (wич) - который Whose (хУз) - чей Ежели я чего пропустила, то оно встретится. Мы уже заметили, что могут быть предложения со вспомогательным словом be и без него. I go to school - ничего вспомогательного нету. I'm going to school - проклятое be влезло. Так вот. Основной вопрос, в английском они называются yes/no questions - это вопрос к предложению в целом. На него можно ответить кратко yes или no, или полным исходным предложением. Почему исходным? Да потому, что мы будем брать предложение, как на уроках русского, и спрашивать все возможные по нему вопросы. Это лучший способ для тренировки, который я знаю. А натренировавшись, будет ясно, как строить вопрос в обычной жизни, когда мы не имеем для этого изначального предложения. И вот тут есть два способа задать такой вопрос. Если в предложении есть be, то с него и надо начинать вопрос. Если этого вспомогательного be нету, то вопрос начинать придется с do. Как известно, это do обозначает действие по сути - делать. И в любом предложении есть такое действие - глагол, сказуемое. Вот к нему и обращен главный вопрос. И для этого обращения используется новый для нас вспомогательный глагол do. В грамматике он, может, и не называется вспомогательным, но все равно поможет. Я пью молоко. - Пью ли я молоко? - Да. Я пью молоко. Формула: Do, does + имя, местоимение + глагол в основной форме + остальное предложение. В каком бы времени вопрос ни задавался, если он включает do (которое будет в соответствующем времени - настоящем или прошедшем), то это do "съедает" спряжение основного глагола в предложении!!! Основной глагол предложения будет ВСЕГДА при наличии do в ОСНОВНОЙ ФОРМЕ. И попробуйте мне только не усвоить этого навсегда. Это основная режущая ухо ошибка русскоговорящих на брайтоне. Пример. Важный. Сразу. На известное уже Вам прошедшее время: He went to school (он ходил в школу) DID he GO to school? She liked coffee. DID she LIKE coffee?

meri smit: She goes to Europe. Does she go to Europe? I do He does She does We do It does they do в прошедшем - did для всех. Демократия.

meri smit: We live in the house. Do we live in the house? We sleep in bed. Do we sleep in bed? - Yes, we do. I go for a drive today. Do I go for a drive today? - Yes, I do. They go to the doctor. Do they go to the doctor? - Yes, they do. He doesn’t go to the airport today Does he go to the airport today? - No, he doesn't. Я привела и короткие ответы. Чем молотить воздух опять тем же, что уже спрошено, мы часто просто говорим - да или нет. Англичане не более дурны, чем мы. Вопросы с be следуют.

meri smit: usually, (обычно) Южэли as usual (как обычно) Эз Южэл every day (Эври) каждый день every week (wИИк) каждую неделю every hour (Ауэ) каждый час

meri smit: Usually I open the book every day I'm opening the book now. (нАу) сейчас

meri smit: Стив, вот Вам предложение, с которым поиграть так же. Postman gives me my mail every day. mail - почта (мЭйл) postman (пОустмэн) - понятное дело - почтальон. Можно вставить вместо give - brings (bring -брИнг, г звучит очень слабоб н - носовое как во французском), my - можно опустить.

meri smit: this - этот think

meri smit: - Excuse me, ma'am, could you help me? - Yes, sure. What are you looking for? - I'm looking for a book. - Which one? (который, one - (wан), один. Вместе получаем стандартное выражение: Который, которую, которая? Что в переводе на русский будет просто: Какую? (книгу) По-русски можно опустить слово "книга" в ответе, точно так же в английском опускается слово "книга" и ее заменяет "one", но я затрудняюсь при этом назвать часть речи этого one.) - Hmmm... - Do you know the name of the book you are looking for? - Hmm.... - Probably you know the author? - No, I don't. - What is it about? - I think it's about love. - Ok. So, you are looking for a love story book. - I think so. - Is it 'Romeo and Juliet'? - And who are they? - They were two young people who were in love. - Wow! That is interesting! - Shall I bring you the book? - Oh, yes! Please give me this book! - Can you read (in) English? - Hmm.... I don't think so. - It's OK. I will give you the book with pictures. - Thank you, ma'am. I love pictures. - Sure. Just a moment, please. I'll be right back. Пока читайте, поймите. И вот что я нашла полезное. Хорошо бы Вам почитать одну историю в день с этого сайта, стараясь понять, о чем речь. http://www.newsinlevels.com/ Выбирайте Level 1 (уровень первый, лЭвел), щелкайте на статье, и просто пытайтесь понять, о чем речь. Смотрите ключевые существительные и глаголы в словаре. Не старайтесь понять текст дословно, если это трудно. Не старайтесь учить слова. Но просматривайте один текст раз пять. И забудьте о нем. Разве что какое-то выражение или сочетание Вам очень понравится. Однако, выберите какое-нибудь новое слово из текста и постарайтесь составить с ним свое предложение. Можете начать с этого, первого на странице сообщения. http://www.newsinlevels.com/products/lamp-post-hit-a-bus-level-1/

meri smit: А вот еще хорошая новость оттуда же. http://www.newsinlevels.com/products/helicopter-helps-a-deer-level-1/

meri smit: И начнем задавать разные другие вопросы.

meri smit: Какое бы удобное предложение придумать, чтобы вопросы позадавать?

meri smit: Придумала. She usually drinks a lot in the evening. a lot (э лот) - устойчивое выражение - много Обычно она много пьет по вечерам. Ну, yes/no вопрос Вы знаете. Does she usually drink a lot in the evening? Yes, she does. (мы должны уметь отвечать коротко, поскольку и в русском на такой вопрос Вы не будете повторять все предложение. При этом, в коротком ответе будет тот из глаголов be или do, который прозвучал в вопросе. А теперь вопросы к каждому члену предложения. Вопрос к подлежащему строится по очень простой формуле: Who + глагол в соответствующей форме + остальные члены предложения. Who usually drinks a lot in the evening? (кто) She does. (тут либо ответить полным исходным предложением, либо коротко. А коротко можно двумя способами в данном случае: She drinks. или She does. То есть, для короткой формы я могу вместо глагола использовать вспомогательный глагол действия do, которого не было в самом предложении. И это станет правилом. Вот такая вот штука) Обратите внимание, что я сразу и нарушила формулу словом usually. Такая у него судьба - все время влезать не по делу. Мы это уже знаем, и относимся спокойно, принимаем как пример того, что оно может оказаться не только в начале, но и между существительным и глаголом. Но можно его и в начало приткнуть, тоже ничего страшного не случится, хотя в данном случае звучит лучше на втором месте. Привыкаем. We go to the city next week. Who goes to the city next week? We do. He listens to the news every day. (слушать, (лисн) t не произносится) Who listens to the news every day? He does. They are always coming in the morning. Who are always coming in the morning? They are. He is working at home. (он работает дома) Who is working at home? He is.

meri smit: Продолжение следует. Не знаешь за что хвататься, но отработать один из вопросов к подлежащему очень неплохо для начала. Возьмите разные предложения, которые Вам понятны из того толстого учебника и позадавайте к ним этот вопрос на who - слово неприличное, но привычное. Хорошо будет, ежели здесь напишите десяток.

Стив: meri smit пишет: Однако, выберите какое-нибудь новое слово из текста и постарайтесь составить с ним свое предложение. Обеченно Ну, выбрал. Mary. – We will go to Niagara falls. Steve. (подпрыгнув до потолка, сделав одновременно сальто и ласточку) - Yes! Baron. - Why I didn't go to small hotel? Mary. – Limousine at an entrance. I will be your driver. They left the house and saw the bus. Mary. - You are my passengers. Steve and the Baron took the places, the bus rushed forward and crashed into a lamppost. Стив, уверенный в том, что Мэри погибла, спасая жизни дорогих пассажиров, потерял сознание. На побледневшем лице Барона не дрогнул ни один мускул. Mary.It is a surprise, a column from a papier-mache.

meri smit: Мы в восхищении! Я не сомневаюсь, Стив, что Вы будете говорить по-английски. И более того, Вы с ним уже не расстанетесь. Чуток замечаний, поскольку мы перфекционисты. Помните, когда мы начинали, говорили о том, что англичане и иже с ними разговаривают на старославянском - аз есмь царь. То бишь, это проклятое be нужно вставлять туда-сюда. И еще артикли. Короче, я перепишу, а Вы сравните оба варианта. Mary: We will go (или в конкретной ситуации, поскольку собираемся ехать: are going) to Niagara Falls. Steve: Yes! Baron: Why didn't I go to a small hotel? (вот вопрос Why, который не к подлежащему, мы не проходили, иначе бы Вы поставили do и местоимение правильно ) Mary: Limousine IS at the entrance (тут явно конкретный вход, потому the). I will be your driver. They left the house (можно еще сказать: They went out of the house) and saw a bus. Mary: You are my passengers today. Steve and Baron took THEIR places. The bus rushed forward and crashed into a lamp post (можно и раздельно писать, я не уверена, что в жизни встречала это слово, написанное вместе, но это мелочи) Mary: Surprise! (так одним словом выражают тут "Сюрприз!", но Ваша форма абсолютно правильна и понимаема. Часто можно услышать восклицание при удивлении: What a surprise! - Какой сюрприз!) The post is of papier-mache. Это новое, возможно, для Вас слово (предлог или как его там) - of - из. from - тоже из, но несколько другое - я из города, отрывок из книги, то есть больше - откуда. А вот если речь идет о сделанном из чего-то то: made of. Например: the table is made of wood. Это прошедшее время от make - делать в смысле мастерить, готовить. Сходно с do, но различные оттенки, наверное. Надо в словарь заглянуть в оба слова и сравнить - когда что употреблять. Мне че-то в голову не приходит сейчас, в чем толком разница. Это пока сложная для нас форма: is made of - это пассив. Пока еще рано, но уже из примера понятно, что будет образовываться опять-таки с be + прошедшая или еще какая, пока неизвестная, форма глагола. Пассив - это пока сильно сложно, но простой - можно понять. И последнее. Папье-маше - это некая масса, не предмет, посему с ним вряд ли получится когда-нибудь применить артикль "a". В худшем случае, the.

meri smit: Сделаем лирическое отступление и научимся, наконец, считать. К тому же, мы не умеем до сих пор ответить на обычный для заигрывания вопрос: девушка, не подскажете, сколько времени? Я уже не говорю о вопросе: Извините, Вы не знаете, который час? one - wан two - ту three - 0ри four - фо five - файв six - сикс ("и" этакое, среднее между "и" и "ы") seven - сЕвен eight - эйт nine - найн ten - тен eleven - илЭвен twelve - тwэлв До 12-ти - все числа звучат уникально, после чего до 20-ти появляется английский вариант "дцати" Я Вам до 11-ти по скайпу пропою песенкой, услышанной по телеку от фокусника, кажется. Он их пел до 11-ти, после чего получался фокус. Пока просто поучите эти. Тут ничем, кроме обычной зубрежки не поможешь. Зы. Попробовала пропеть. Получилось очень фальшиво. Про себя я мелодичность помню, а вот воспроизводить вслух никогда не пробовала.

meri smit: Стив, совсем забыла. Я Вам вчерась глупость сказала, не подумав. Про то, почему настоящее время используется для будущих событий. Вовсе не то, что я сказала. Это я сгоряча. Мое объяснение будет правильным для других случаев, и их тоже будет. Но таких ляпов еще много будет, поскольку я самодеятельный преподаватель. А все очень просто. В русском мы тоже говорим: я еду в Париж на следующей неделе. или: мы летим на Луну в субботу. Вас это не смущает? А чем англичане-то хуже? Они русских наслушались и стали использовать настоящее для описания будущего.

meri smit: Пардон, чего-то я про Тэтчер заслушалась, и уже притомилась. Завтра про время.

meri smit: Все-таки для времени придется считать дальше, чем до десяти. thirteen - 13 th(ф)ётИИн fourteen 14 (фотИИн) fifteen (фифтИИн) sixteen (сикстИИг) seventeen (севентИИн) eighteen (эйтИИн) nineteen (найнтИИн) Уря! twenty! (тwЭнти) Дальше просто twenty-one и т.д., просто прибавляем число до девяти thirty (фЁти) - 30 forty (u испарилось со временем, почему-то, но и с ним - не сильно большая беда. Даже всякие сайти и газеты делают ошибку, особенно в fourty-one, fourty-two и т.д.) (фОти, r почти не слышно, можете без него) fifty (фИфти) sixty (сИксти) seventy (сЕвенти) ninety (нАйнти) hundred (хАндрид) two hundred three hundred ........ Вы выучите это. В целом, не трудно. А с моего утречка завтра я напишу время. Пора мне Вас послушать, мы оба чего-то замотались. Ну, у меня почти закончилась беготня, а детей, конечно, не запрешь в клозет.

meri smit: Стив, пока у нас перерыв, посмотрите на этот текст и попробуйте его понять. А если переведете здесь, то ваще. Действие происходит после того, как семья усыпила любимую собаку, у которой был рак. Belker - имя собаки, а маленькому мальчику лет шесть. И вот семья сидит после "процедуры" с ветеринаром. Рассказ от лица последнего. The little boy seemed to accept Belker’s transition without any difficulty or confusion. We sat together for a while after Belker’s Death, wondering aloud about the sad fact that animal lives are shorter than human lives. Shane, who had been listening quietly, piped up, ”I know why.” Startled, we all turned to him. What came out of his mouth next stunned me. I’d never heard a more comforting explanation. It has changed the way I try and live. He said,”People are born so that they can learn how to live a good life — like loving everybody all the time and being nice, right?” The Six-year-old continued, ”Well, dogs already know how to do that, so they don’t have to stay as long.”

Гундос Носович: Мери ! я китайцам пытаюсь письмо написал в uni-trend.com ...маленькое но информативное ,посмотрите пожалуйста... Hello! I am the owner of UTD2025 CL - s/n 0113305108 h.v. 1.00 s. v. 1.01 where you can download an update for oscilloscope?

meri smit: Носович, усе нормально, но если я правильно поняла, Вы спрашиваете, где ВЫ можете скачать update? Если так, то просто чуть поменяем вопрос: Where can I download an update for oscilloscope? Thanks. Или, если хотите быть очень вежливым, то можно добавить впереди: Please advise where can I download...... Thank you. Вполне принято вместо Hello писать просто Hi. После приветствия в английском ставится не восклицательные знак, а запятая, и с новой строчки с большой буквы письмецо. Итого, будет выглядеть: Hi, I am the owner.... .... Please advise where...... Thanks. Gundos, esquire (это шутка, здесь просто Ваше имя)

meri smit: В вопросе, Носович, глагол и местоимение меняются местами обычно. Было: I can download В вопросе стало: Where can I download В принципе они поймут все, и все это не так важно, единственно Вы использовали русскую форму безличную "где вы можете поменять...." - это может слегка сбить с толку, здесь она в таком виде не применима. Удачи.

meri smit: Время идет, к Кенке временами обращаются русские. Иногда бонзы сами, чаще секретари, иногда втихаря жалуются на самодурство и некомпетентность боссов. Быстро выясняется, что это правда. Лезут туда, где ни фига не понимают, и объяснить им, что они не понимают, практически невозможно. Секретари пишут на аглицком отменно. Языкознание на небывалом уровне. Временами по телефону еще выясняется, что у них с акцентом лучше, чем у меня. Молодые, блин. В основном, очень хорошо знают свою работу и общаются на хорошем профессиональном уровне. Отучить Кенку писать в ответ бонзам "привет" у меня не получается. Так и пишет: Privet, Mikhail, а потом зовет меня, не поставить ли "привет" справа. Я ему объясняю, что он не знает человека, и это может оказаться босс, а не секретарь. Советую "привет" использовать хотя бы во втором письме, поскольку это для друзей. Не слушается. Очень хочется похвастаться знанием слова.

Гундос Носович: meri smit пишет: Носович, усе нормально, но если я правильно поняла, Вы спрашиваете, где ВЫ можете скачать update? Если так, то просто чуть поменяем вопрос: Where can I download an update for oscilloscope? Thanks. Или, если хотите быть очень вежливым, то можно добавить впереди: Please advise where can I download...... Thank you. Вполне принято вместо Hello писать просто Hi. После приветствия в английском ставится не восклицательные знак, а запятая, и с новой строчки с большой буквы письмецо. Итого, будет выглядеть: Hi, I am the owner.... .... Please advise where...... Thanks. Gundos, esquire (это шутка, здесь просто Ваше имя) Спасибо огромное ..Вы просто супер !!!! Ща отправлю...

Admin: У меня к Вам, Носович, есть просьбец. Не гляните ли личку?



полная версия страницы